venerdì 7 maggio 2010

Para Nabokob o Traducciones para un amante perdido

Para Nabokob o traducciones de un Gato para el amante perdido

Deja hacerte algunas recomendaciones para despedirte de un amigo o un Gato

1-Avisa antes qué  te irás, no cuando le hagas el amor
2-Dile que no coma bien, cuando dices lo contrario, no te hacen caso
3-Dile que fume más, así entenderá que le hace mal
4-Dile que coma  a su gusto, de esta forma comerá verduras
5-Hablale en tarte trepin
6-Hazle trizas con tu pasión  para que nunca te olvide

Miles de palabras mariposa revoloteán en esta cabeza,
 me indigna lo de Copala,
 me enfurece lo de la aprobación de la Presa La Parota,
han vuelto a matar en Acapulco a otro niño
 en medio de un tiroteo,
Y aún no te marchas y Lolita ha caído en el hospital.

Ahora dónde dejarás al Gato? A quién le contará el Gato de los flexe terpines que sarcabran forigastas por los raspes del zelarta? Dónde dejarás a Lolita, Nabokob?  Para quién contaré las historias de mis machas puterías?.

Porque soy una puta(eso dicen aquí), para ti era una niña jugando con lollipops, un gatico sin ronronear, una desgraciada con la que reías. Tú, tú eres/as mi luna, mi rincón encantado, nunca fuiste mi amante, fuiste mi escritor, mi profesor de literatura con lentes que siempre deseaba, que algún día amé con locura, pero cuando me dijiste amarla, preferí dejarte por amor.

Mi librero más cotizado se va en tus manos, mi historia de amantes continuos y descontinuados se queda en tus ojos, tu boca loca que me tragaba a besos y lamía mis honduras hasta sentir no poder más, quién como cáncer lunático reclamaba  mi presencia, eramos lo opuesto, y maldita sea, aún no te largas y me muero de sentirte en la piel, en la cabeza, en el corazón y las vísceras.

Y no sé qué sentir, ni siquiera pienso ahora que te escribo, “Sí, toda historia tiene un final”. Pero sucede es al revés, yo te cojo y te mando a freir esparragos, los mando al carajo, porque un Gato abandona antes del amanecer, aquí no hubo amanecer, anochecer sí.

La noche que dormiste a mi lado, toda completa ha sido la más larga que en mucho tiempo he estado con alguien, y pasó algo, me quede esperando una, otra, varias más. Refugio de mis letras, corrector de estilo y dicción, racista de las “s” costeñas y maldiciente de los gatos porque  “los gatos son unos hijos de la chingada” .

Pero toda historia tiene final, de hecho, nuestros personajes se habían terminado con Lolita y Baal, allí decidí ponerle fin a la historia, no sé que pasó en ese lapso que volvimos. Fue cuando huí de tanta palmera borracha y  crudos pescadores?, o cuando me hartó  tanta sangre en  éste estado sin guerrear, éste Guerrero con su eterna guerra sucia? O cuando regresé y nos volvimos a mirar frente al silencio del mar, y me hablaste de  tus 3 poemas favoritos de los cuales confieso, sólo la luz ultraviolenta de Ángel Carlos nos captura, el caso es que regresé feliz, Juana dijo que me veía más niña, tú, siempre viendo una adolescente inmadura...

Nos fuimos haciendo personajes, cada quien porta un disfraz, en nuestro caso, Lolita y tú Nabokob nos fuimos metiendo en esta novelita de amantes clandestinos en un lugar equivocado. Hubiera sido más fácil el amarte en una metrópoli? Quién me dirá modelo brazilera? A quién  poseeré sin ser poseída? Sin entregarme?y sintiendo tu entrega entera.

A quién le diré que a mis 32 años llevo 70 amantes y los que faltan, antes de que me vuelva una vil Lola seca?, porque eso sí, recuerda la ley de mercado, después de los treinta y tantos una mujer ya no es cotizable y se vuelve más exigente.
Pero el Gato, el Gato siempre es gato.

El Gato vuela por las tregadabas californicas con ganas de trilimenticar parisiones extrañas y caricapolicias de cartoónica pasiflora entre las madrugaribas mañanas deribandoja corazalacros destronquinados fraticrada la mar, entregándose al mauengulado lexo con sexo, sin sopoferismos ni amoriquecos mariconeos etrancelables.
Sólo lei Gato trancara besos sin etmosrecos a trasquivorarce, porque el Gato, sin bracasama flamiguera, no es Gato.
El Gato tarde trepin mas, siempre severica Gato.

Quién traducirá el flexe terpin entre mis piernas?mis deseos acomodados en  tus piernas?Quién?.

No habrá más Nabokob y no más Lolita.

Y fue entonces que hoy lloré por tu ausencia-presencia, por ese librero, por ese espejo donde nuestros cuerpos quedaban atrapados y te veía mover, tragarme toda. No, Nabokob, no en todos los finales las Lolitas no lloran, esta vez  fue al reves, no cómo en el final de El amante o de una Lolita cualquiera.

Las niñas también lloran cuando pierden su lollipop o se va su profesor amado.

Qué dices estaremos en contacto por la net? Flaxcicamente serulta falso. No estarás para que tomemos un café, previo a tu deseo incontrolable, ese deseo que nunca te dije me vuelve loca, que de todos mis amigos-amantes contigo es estar en el reyno de los cielos, así es, en el mundo de ellos que morbosamente escuchaban mis gemidos, nuestros splash, tu “háblame”.
Los libros y sus autores.

Quisiera parar, detener el tiempo un instante, pero no vuelve lo que nunca fue ni será, y el Gato ególatra aunque así lo creas, salta neurótico de saber que te marchas, y a la vez sabe que te irá bien, otro puerto te espera, otros barcos, otros ojos, otros senos núbiles, otra mejor paga para medio vivir en éste país de miserias, para que  ahora sí, escribas de los flexe terpines de un Gato que iba y venía en tu historia de vida.

Esta madrugada no paro de hablarte de Lolita, te decía, esta en el hospital, cayó fracturada y se encuentra débil del corazón, sin latidos ni historias que publicar, estática, tal vez en inicios de coma.

He tratado de decirle que todo estará bien, que  Nabokob no se va por maldad, sí no por que así debe ser, pero estas pubertas no oyen, y menos  el Gato que se ha desaparecido, así que me tienes traduciendo lo que no pudo decirte  de viva voz. Porque entre su jugueteo y malicia precoz no sabía explicarse lo que es una bella historia, y no creyó  tuvieran final.

Le digo se mueva, pero tal parece como aquella niñita  se largó a los 7 se quiere ir, y una parte la quiere dejar en paz y otra le llama para que siempre te sonría, ha escrito antes de caerse un poema para ti, debo confesar era  ilegible pero el Gato lo tradujo muy bien antes de largarse por los tejados calientes, esta vez tampoco me hizo aprecio, ya ves como son  los gatos, impredecibles, uno nunca sabe que sienten, que piensan, que callan, que idiomas hablan aparte del miaoue.

Recitales de veranos en tu boca, narrativa de fuegos en tu palabra, poesía ángelcarlica en tu lírica, y se te ocurre decirme te vas a mitad de la historia. Trato, de verdad,  decirle a Lolita despierte, pero tal vez sea bueno pase una temporada en el infierno con Rimbaud, y aprenda así a  dejar de jugar cual vil gato.

He aquí el poema que tradujo el Gato antes de abandonarme esta noche-mañana:


El Gato

El Gato vuela por los tejados calurosos,
con ganas de alimentar pasiones extrañas y caricias,
de pasión de caricatura,
calmada entre las mañanas más extrañas,frente al mar
devorando corazones y destrozándolos,
entregándose al maullido dejado con sexo,
sin cansancio ni amores mariconeados entrañables.
Sólo el Gato traga besos sin temor a equivocarse,
porque el Gato sin brama de flama, no es Gato.
El Gato, más tarde que temprano,
Siempre será Gato.

A quién le dire prística y fragatamentariba qué le amo?...

Frágil, vólatil, insomne, etérea, amorosa, y siempre humeda:

Tu Gatico...

P.D: Le dejaste comida y besos al Gato?

Epílogo:
Era la noctem finisquita entre los desiderios de suturga piernas et más trepin frexibe parangolear ditra desperdigada, co
rando le gato lleravita en suriva camextre, per che gato sapironaba aun et amoricaba con grangaca forzanetzi pacarola le vidriga...

Nessun commento:

Miedos

Tengo las horas contadas, tan contadas, que no puedo ni cambiar mi testamento (sí, yo sí tengo testamento 27 años ha). Tengo mie...